日本の政治では、首相が衆議院を解散し、突然選挙が行われることがあります。
この「解散総選挙」を英語では snap election と呼びます。
「snap election」の意味
“snap” には「急に」「突然の」という意味があります。
海外メディアが日本の解散を報じるとき、必ずこの語が使われます。
例文(snap election)
- The prime minister dissolved the Diet, triggering a snap election.
首相は衆議院を解散し、解散総選挙に踏み切った。 - Speculation is growing about a possible snap election next month.
来月の解散総選挙の可能性をめぐる観測が広がっている。 - A snap election could reshape Japan’s political landscape.
解散総選挙は日本の政治情勢を大きく変える可能性がある。 - Opposition parties welcomed the snap election.
野党は解散総選挙を歓迎した。 - Some analysts say the ruling party may lose seats in a snap election.
専門家の中には、与党が解散総選挙で議席を失う可能性を指摘する声もある。
関連表現
- general election:総選挙
- early election:前倒し選挙(snap とほぼ同義)
まとめ
日本政治を語るうえで「解散総選挙」は最重要キーワードのひとつ。
英語では snap election を使うのが定番です。ぜひ覚えておきましょう。