本記事では、「ought to ~」という英語表現を紹介します。
私自身はあまり使わないのですが、英語で海外の人たちと会話しているとたまにでくるので、「どうやって使うんだろう?」と気になっていました。
ですので、本記事では主に自分の勉強のために作成しました(笑)
まず、意味としては以下のようになります。
ought to ~
- ~する義務がある、~すべきである
- ~のはずだ [推論、可能性]
- ~だったのに [後悔]
- 是非~したほうがいいですよ [助言]
- ~しておくべきだ(未来完了と共に)
ここに書かれた意味を見ると、「should と同じ?」と思ってしまいます。
しかし調べてみると、should との違いもあるようなので、本記事ではその違いも紹介していきます。
- ought to ~ を用いた例文
- 1.「~する義務がある、~すべきである」の意味での例文
- 2.「~のはずだ [推論、可能性] 」の意味での例文
- 3.「~だったのに [後悔] 」の意味での例文
- 4.「是非~したほうがいいですよ [助言] 」の意味での例文
- 5.「~しておくべきだ(未来完了と共に)」の意味での例文
- should との違いは?
- should は主観的、ought to は客観的
- 99%の ought to は should に置き換えても良い
- 英語の基礎力アップには受験時に使った参考書が最適!
- 音声も使うことでビジネス英語にも対応!
続きを読む