本記事では
- ~を考慮して
- ~に照らして
- ~を踏まえて
を意味する英語表現 「in light of」 を紹介します。
英語メールや論文、ビジネスの現場で以下のような文を書きたいと思ったことはありませんか?
- 最新のデータを考慮して、方針を見直す必要がある
- 今回の調査結果に照らして、仮説を再検討した
- 昨今の状況を踏まえて、スケジュールを変更します
本記事の英語表現や例文を参考にしてもらえれば、このような表現を書いたり、話したりすることができます。
それでは、以下、早速見ていきましょう。
「in light of」の意味と語源
in light of ~ は:
- ~を考慮して
- ~に照らして
- ~を踏まえて
という意味で使われます。
直訳すると「~の光の中で」となりますが、比喩的に「ある情報・事実・状況を判断の根拠として」という意味で使われます。shed light on(~を明らかにする)と同じく「光」のイメージを持つ表現で、何らかの新しい情報・証拠・状況を受けて、それを根拠に判断や行動を示す場面で使われます。
論文では研究結果や先行研究を踏まえた考察を展開する際に、ビジネスでは状況の変化を受けた方針転換や意思決定を伝える際に特によく使われる、非常に汎用性の高い表現です。
「in light of」の文法的なポイント
in light of ~ は前置詞句として機能し、文頭・文中どちらにも置くことができます。
In light of ~, + 主語 + 動詞 ... (文頭)
主語 + 動詞 ... + in light of ~. (文中・文末)
いくつかポイントをおさえておきましょう。
① of の後ろは名詞・名詞句
of の後ろには名詞または名詞句がきます。動詞を続けたい場合は動名詞にします。
in light of the results (名詞)
in light of recent developments (名詞句)
in light of the findings showing ...(名詞句)
② 文頭に置くと根拠がより強調される
文頭に置くことで「~を考慮した上で(だからこそ)」という理由・根拠のニュアンスが前面に出ます。
In light of the new evidence, we have revised our conclusion.
= 新たな証拠を踏まえて、結論を修正しました
③ "in the light of" という形も使われる
イギリス英語では the を入れた in the light of という形もよく使われます。意味は同じです。
in light of ~ (主にアメリカ英語)
in the light of ~ (主にイギリス英語)
④ "this / these / such" と組み合わせることが多い
前の文脈を受けて使う場合、in light of this(これを踏まえて)や in light of these findings(これらの知見を踏まえて)という形が論文・ビジネス文書で非常に頻繁に登場します。
In light of this, further investigation is warranted.
= これを踏まえると、さらなる調査が必要である
論文・レポートで使える例文
[例文1]
In light of these findings, we propose a revised theoretical framework.
= これらの知見を踏まえて、修正された理論的枠組みを提案する
[例文2]
In light of the limitations discussed above, the results should be interpreted with caution.
= 上述の限界を考慮して、結果は慎重に解釈されるべきである
[例文3]
The hypothesis was reconsidered in light of the new experimental data.
= 新たな実験データに照らして、仮説は再検討された
[例文4]
In light of recent advances in machine learning, this approach offers a promising alternative.
= 機械学習の最近の進歩を踏まえると、このアプローチは有望な代替手段となる
[例文5]
In light of this, it is reasonable to conclude that the intervention had a significant effect.
= これを考慮すると、介入が有意な効果をもたらしたと結論づけることは妥当である
ビジネスメールで使える例文
[例文6]
In light of the current market conditions, we have decided to postpone the product launch.
= 現在の市場状況を踏まえて、製品のローンチを延期することにいたしました
[例文7]
In light of your feedback, we have made several revisions to the proposal.
= いただいたフィードバックを考慮して、提案書にいくつかの修正を加えました
[例文8]
In light of the recent changes in regulations, all teams are required to review their compliance procedures.
= 最近の規制変更を踏まえて、すべてのチームはコンプライアンス手順を見直すことが求められます
[例文9]
We would like to revisit the budget allocation in light of the updated project scope.
= プロジェクトスコープの更新を考慮して、予算配分を再検討したいと思います
[例文10]
In light of the concerns raised at last week's meeting, we have arranged an additional review session.
= 先週の会議で提起された懸念を踏まえて、追加のレビューセッションを設けることにしました
「in light of」と似た表現との違い
「~を考慮して・踏まえて」を意味する英語表現はいくつかありますが、ニュアンスや使われる文脈に違いがあります。
| 表現 | ニュアンス |
|---|---|
| in light of | ある情報・事実・状況を根拠に判断・行動を示す。論文・ビジネス文書でフォーマルに使える |
| given | 「~を考えると・~であることから」。in light of より簡潔でカジュアルな場面にも使える |
| in view of | in light of とほぼ同義。やや硬い表現で、公式文書・声明でよく見られる |
| considering | 「~を考慮すると」。会話・日常文でも使いやすいカジュアルな表現 |
| taking into account | 「~を考慮に入れて」。複数の要素を検討する際に使いやすい |
in light of は「ある情報・証拠・状況に照らして判断する」という論理的なつながりを示すのに最適な表現です。given は簡潔さが求められる場面、in view of はさらにフォーマルな公式文書に向いています。
まとめ
論文やレポート、ビジネスメールで「~を考慮して」「~を踏まえて」と言いたいときに in light of は非常に便利な表現です。
ポイントをおさえておきましょう:
- in light of ~:~を考慮して・~に照らして・~を踏まえて
- of の後ろは名詞・名詞句(動詞を続けたい場合は動名詞に)
- 文頭に置くと「だからこそ」という根拠のニュアンスがより強調される
- in the light of はイギリス英語の形。意味は同じ
- in light of this / these findings の形は論文・ビジネス文書で特に頻出
- given(簡潔・カジュアル)や in view of(よりフォーマル)との使い分けも意識しよう
ぜひ、自分の論文やビジネスメールで使ってみてください。
#英語論文 #英語メール #英作文 #ビジネス英語 #英語レポート #TOEIC #英検