英語ニュースの翻訳、今日もやります。
更新頻度は(なるべく)毎日。。いきなりペースが落ちてますが、まだまだがんばります。
ニュースの文量は少なめに、スキマ時間の勉強という位置づけでやっていこうと思います。
本記事で記載されている内容は以下のとおりです
- 英語ニュースの原文
- そのニュースの翻訳
- そのニュースで出てきた重要単語とその意味
自分の勉強のためですが、ブログにアップすることで、皆様の勉強の少しでも役に立つことができたら嬉しいです。
最近は、有料の毎日英語ニュース配信サービス(日本語訳付き)も目にしますが、
本ブログはそれを自作で、もちろん無料でやっていこうと思います。
完全に趣味の領域ですが(笑)
興味を持ってくださった方は、ちょくちょくブログを見てくれたら嬉しいです。
それでは早速、英語ニュースとその訳文を見てみましょう。
[英語ニュース原文とその訳文1]
Daily Covid-19 cases around the world topped 350,000, a new record.
一日のCOVID-19(新型コロナウイルス)の症例は 世界中で35万件を超え、新記録となりました。
Germany, France and Spain are declaring alerts and emergencies as the virus spikes in those nations again.
ドイツ、フランス、スペインはウイルスが再びそれらの国で急増しているため、警告と緊急事態を宣言しています。
The U.K’s coronavirus caseload surged amid growing anger over Prime Minister Boris Johnson’s strategy for dealing with the crisis.
英国のコロナウイルス患者数は 急増しており、 ボリス・ジョンソン首相のこの危機に対処するための戦略に対する怒りの声が高まっています(直訳すると:怒りが高まっている渦中、患者数が急増した、だと思います)。
A push for a new rapid test hit a speed bump thanks to false positives but an experimental dual vaccine for influenza and the coronavirus delivered via nasal spray will enter human studies in Hong Kong next month.
新しい迅速なテストの推進は、偽陽性のせいで減速したが、鼻腔スプレーを介して投与されるインフルエンザとコロナウイルス両方のための実験的なワクチンは、来月、香港での人体での検証を開始します。
Here is the latest on the global pandemic.
世界的なパンデミックの最新情報はこちらです・・・
出展:Blooming news letter
【スポンサーサイト】
[重要単語とその意味1]
-
caseload = (病院などの)取扱件数
-
durge = 急上昇する、急騰する、急増する
-
amid = ~に囲まれて、~の渦中に、~の真っ最中に(前置詞です)
-
anger over = ~に対する怒り
-
speed bump = 減速させるための仕組み
-
nasal = 鼻の
初心者から読める英語ニュースサイトで毎日、無料英語学習
以下の記事では、以前、私が実際に毎日の英語学習で使っているインターネットサイトを紹介しています。
無料でもすばらしいコンテンツがたくさん!使わないと損ですよ!