英語ニュースの翻訳、今日もやります。
更新頻度は(なるべく)毎日。。早速昨日1日空いてしまいましたが、がんばります。
ニュースの文量は少なめに、スキマ時間の勉強という位置づけでやっていこうと思います。
本記事で記載されている内容は以下のとおりです
- 英語ニュースの原文
- そのニュースの翻訳
- そのニュースで出てきた重要単語とその意味
自分の勉強のためですが、ブログにアップすることで、皆様の勉強の少しでも役に立つことができたら嬉しいです。
最近は、有料の毎日英語ニュース配信サービス(日本語訳付き)も目にしますが、
本ブログはそれを自作で、もちろん無料でやっていこうと思います。
完全に趣味の領域ですが(笑)
興味を持ってくださった方は、ちょくちょくブログを見てくれたら嬉しいです。
それでは早速、英語ニュースとその訳文を見てみましょう。
[英語ニュース原文1]
The rapid progress made in the reduction of weekly jobless claims between May and August ground to a halt in September.
And there is little sign that today's number will break the five-week trend of eight-hundred-and-something thousand new claimants.
Economists expect continuing claims to drop further to 11.4 million when the data is released at 8:30 a.m. Eastern Time.
Whatever the number, it will come with a health warning as there will be no figures from California for a second week after the state put applications on hold as it revamps its system due to backlog and fraud.
出展:Blooming news letter
【スポンサーサイト】
[翻訳1]
5月から8月にかけての週次失業保険請求件数の減少が急速に進んでいたが、9月には足踏み状態となった。
今日の数字では、5週間のトレンドであった新規失業給付要求者が800万人を突破する兆しはほとんど見られない。
エコノミストは、データが(Eastern timeの)午前8時30分にリリースされた時点で、請求件数が1140万人までさらに低下が継続すると予測しています。
(しかしながら)バックログと不正行為のためにシステムを改訂したことによる申請の保留によりカリフォルニア州からの数字は2週目には含まれていないため、数字が何であれ、健康上の注意が必要です。
[重要単語とその意味1]
-
halt = (名)停止、中止 (動)停止する
-
ground to a halt = 立ち往生、足踏み
-
little = ほとんど~ない
-
claimants = 失業給付要求者
-
come with =① ~と共に進む、同伴する、②搭載している、備えている、付いている
-
revamps = 改良する、改訂する
初心者から読める英語ニュースサイトで毎日、無料英語学習
以下の記事では、以前、私が実際に毎日の英語学習で使っているインターネットサイトを紹介しています。
無料でもすばらしいコンテンツがたくさん!使わないと損ですよ!