仕事でのやり取りの中で
「締め切りが迫っているので早くしてほしい」
と催促される場合など、
相手の提案に対して「日程的に厳しいなぁ」といった表現は良く使うと思います。
それを英語で言うことができますか?
締切は deadline、日程は schedule でいいと思うんだけど、
「迫っている」とか「厳しい」とか何て言うんだろ・・・
という方が多いのではないのでしょうか?
私もその一人です(笑)
そこで本記事では「締切が迫っている」、「日程的に厳しい」の英語での言い方を紹介します。
調べてみるといろいろな言い方があるのですが、まずわかりやすいものを挙げると以下のようなものがあります。
「締切が迫っている」、「日程的に厳しい」の英語表現
-
deadline is looming
締切が迫っている -
schedule is quite tight
日程的にはかなり厳しい
以下、これらを使った例文や他の表現も紹介します。
「締切が迫っている、近づいている」というニュアンスの例文
[例文1]
Since the deadline is looming, it's not preferable to go drinking.
締め切りが迫っているので、飲みに行くのは控えよう
[例文2]
I'm feeling nervous as the deadline approaches.
締め切りが近づいているので、ナーバスになっている
[例文3]
I have a deadline to meet.
私には守らなければならない締切がある
[例文4]
He is on deadline.
彼は締め切りが迫っている(締め切りのプレッシャーの中にいる)
"deadline"と一緒に使う単語としては meet や keep(締め切りを守る、の意味)、approach や come up(近づいている、の意味)があります。
「looming」には「浮き上がって見える」や「迫ってくる」の意味があり、deadlineと一緒に使うことができます。
【スポンサーサイト】
「日程的に厳しい、無理だ」というニュアンスの例文
[例文5]
He went to trip even though the schedule of his work was quite strict.
仕事の日程が厳しいにもかかわらず、彼は旅行へ行った
[例文6]
Taking holidays seems to be impossible due to my schedule.
休暇をとることは日程的に無理だ
これらの他に、シンプルに「I don't have enough time(十分な時間がない = 日程的に厳しい)」と言うこともできます。
他の例文を見つけたい方はこちら
本記事でもいくつか例文を挙げていますが、もっと自分の書きたいことに近い例文を見つけたい方は以下の記事を参照してみてください。
以下の記事では
- Google検索・サジェスチョンを用いた例文検索や、
- 英語表現検索サイト
を紹介しています。
私は英作文にかなり使えると思っています(実際に私が使っています)。
参考にしていただけたら嬉しいです。
まとめ
本記事で紹介した内容は会話やメールの中での頻出の表現だと思いますので、是非覚えましょう。
例文の中で出てきた重要表現