本記事では
- ~次第である
- ~に依存する・左右される
- ~を条件とする
を意味する英語表現 「be contingent on」 を紹介します。
英語メールや論文、ビジネスの現場で以下のような文を書きたいと思ったことはありませんか?
- 結果は条件次第で変わる
- 承認は予算が確保されるかどうかに依存する
- このプロジェクトの実施は経営判断次第だ
本記事の英語表現や例文を参考にしてもらえれば、このような表現を書いたり、話したりすることができます。
それでは、以下、早速見ていきましょう。
- 「be contingent on」の意味と語源
- 「be contingent on」の文法的なポイント
- 論文・レポートで使える例文
- ビジネスメールで使える例文
- 「be contingent on」と似た表現との違い
- まとめ
「be contingent on」の意味と語源
be contingent on ~ は:
- ~次第である
- ~に依存する・左右される
- ~を条件とする
という意味で使われます。
contingent はラテン語の contingere(「接触する・関わる」)に由来し、「偶発的な・条件付きの」という意味の形容詞です。つまり be contingent on ~ は「~という条件に触れている=~次第で決まる」というイメージです。
ビジネスの契約書や交渉の場面、また学術論文で結果や結論の条件を述べる際に非常によく使われる表現です。
「be contingent on」の文法的なポイント
be contingent on ~ の基本構造は以下の通りです:
主語 + be動詞 + contingent on + 名詞(句)/動名詞
いくつかポイントをおさえておきましょう。
① onの後ろは名詞・動名詞
be contingent on the result (名詞)
be contingent on receiving approval(動名詞)
② uponも使える
on の代わりに upon を使うこともできます。意味は同じですが、uponはよりフォーマルな文章で使われる傾向があります。
be contingent upon ~
③ make A contingent on B という形も頻出
受動態だけでなく、能動態の形もよく使われます。
The committee made the approval contingent on further review.
= 委員会は、さらなる審査を条件として承認を出した
論文・レポートで使える例文
[例文1]
The outcome is contingent on the initial conditions of the experiment.
= 結果は実験の初期条件次第で変わる
[例文2]
The success of the model is contingent on the quality of the training data.
= モデルの精度は学習データの質に依存する
[例文3]
Whether the hypothesis holds true is contingent on further empirical evidence.
= その仮説が成立するかどうかは、さらなる実証的証拠次第である
[例文4]
The validity of this approach is contingent on several assumptions outlined below.
= このアプローチの妥当性は、以下に示すいくつかの前提条件に依存する
[例文5]
The proposed solution is contingent on the availability of sufficient computational resources.
= 提案された解決策は、十分な計算リソースが利用可能かどうかに左右される
ビジネスメールで使える例文
[例文6]
The project launch is contingent on board approval.
= プロジェクトの開始は、取締役会の承認次第です
[例文7]
Our offer is contingent on the results of the due diligence process.
= 私どもの提案は、デューデリジェンスの結果を条件としています
[例文8]
Please note that the timeline is contingent on receiving the necessary materials by the end of this month.
= なお、スケジュールは今月末までに必要な資料を受領できるかどうかに依存することをご留意ください
[例文9]
The budget allocation is contingent on the financial review scheduled for next quarter.
= 予算配分は、来四半期に予定されている財務審査次第となっております
[例文10]
Final delivery of the product is contingent on your confirmation of the specifications.
= 製品の最終納品は、仕様についての御社のご確認を条件としております
「be contingent on」と似た表現との違い
「~次第である・依存する」を意味する英語表現はいくつかありますが、ニュアンスに違いがあります。
| 表現 | ニュアンス |
|---|---|
| be contingent on | 条件が満たされるかどうかで結果が変わる。契約・論文でフォーマルに使える |
| depend on | 最も汎用的。日常会話からビジネスまで幅広く使える |
| be subject to | 規則・変更・リスクなど「外部要因にさらされる」ニュアンスが強い |
| hinge on | 「~にかかっている」。結果が一点にかかっているときに使う。やや文学的 |
be contingent on は「条件付きである」という意味合いが強く、契約書・提案書・学術論文などフォーマルな文書と特に相性が良い表現です。日常会話では depend on を使う場面のほうが多いでしょう。
まとめ
論文やレポート、ビジネスメールで「~次第である」「~を条件とする」と言いたいときに be contingent on は非常に便利な表現です。
ポイントをおさえておきましょう:
- be contingent on ~:~次第である・~に依存する・~を条件とする
- be contingent upon ~:onと同じ意味。uponはよりフォーマルな文章向け
- make A contingent on B:AをBを条件とする(能動態の頻出パターン)
- 契約書・提案書・論文など、フォーマルな文書で特に活躍する表現
ぜひ、自分の論文やビジネスメールで使ってみてください。