英語論文・レポート・メールの書き方 - 使える英語表現・フレーズ集 -

社内報告書や技術論文,Eメールなどで使える便利な英語表現・熟語,書き方や作法を書き留めていくブログ

A を B に託す、任せる、委ねる:leave A in B's capable hands

本記事ではビジネスシーンで使われる「A をB(人)に託す、任せる、委ねる」という英語表現を紹介します。上司が部下に仕事を振るときなどを想定していただければと思います。

  • leave A in B's capable hands 
    A を B に託す、任せる、委ねる

例文としては以下のようなものがあります。

 

【スポンサーサイト】

capable hands を用いた例文

- His boss left the business in his capable hands.
彼のボスはその商談を彼に託した

- I will leave all my fortune in the trader's capable hands.
私は全財産をそのトレーダーの手腕に託すだろう

- You should leave the collaborative work to more capable hands.
 君はその協業をもっと才能ある人に任せるべきだ

類似表現「leave ~ in your hands」

本ブログにて以前紹介した「leave ~ in your hands」も同じ意味になります。ただし(私の経験から)、「capable hands」のほうが「君の有能な手腕に任せる」といった任せる相手の能力を評価しているニュアンスが含まれます。

blog012.ooenoohji.com

まとめ

近年は海外で仕事をする人が増えていると思います。外国人上司や部下と仕事をする際に用いるこういった表現はしっかり覚えて現地での信頼を勝ち取りましょう。

本ブログではこの表現の他にもビジネスシーンを想定した英語表現を紹介しています。例えば以下のようなものも以前記事にしています。今後もビジネス英語表現を充実させていこうと思うので、ぜひよろしくお願い致します。

blog012.ooenoohji.com